3 SCATOLE Altre categorie PASTELLI GIOTTO SUPERMINA DA 36 COLORI 3,8MM

PASTELLI GIOTTO SUPERMINA DA 36 COLORI 3,8MM (3 SCATOLE)

PASTELLI GIOTTO SUPERMINA DA 36 COLORI 3,8MM (3 SCATOLE)

3 SCATOLE Altre categorie PASTELLI GIOTTO SUPERMINA DA 36 COLORI 3,8MM Altre categorie 3 SCATOLE PASTELLI GIOTTO SUPERMINA DA 36 COLORI 3,8MM Altre categorie PASTELLI GIOTTO SUPERMINA DA 36 COLORI 3,8MM 3 SCATOLE Altre categorie PASTELLI GIOTTO SUPERMINA DA 36 COLORI 3,8MM 3 SCATOLE 3 SCATOLE Altre categorie PASTELLI GIOTTO SUPERMINA DA 36 COLORI 3,8MM

ABOUT THE PHILIPPINE BIBLE SOCIETY

120 YEARS OF MAKING THE BIBLE KNOWN

Our Unwavering Commitment

VISION

“A Transformed Filipino People through God’s Word”

 

The Bible is the guide to life for every Filipino and in every Filipino home so that lives are transformed resulting in national righteousness, economic sufficiency, social peace, public justice, and God-fearing citizenry.

MISSION

“Making the Bible Known”

We translate, produce, distribute, promote, and fundraise for the Holy Scriptures and help people engage with God’s Word.

We make them available in translations faithdful to the original languages, in formats that meet people’s needs, and at affordable prices.

CORE VALUES

Faith in the triune God and obedience to God’s Word
(Matt. 28:19-20l; Ps. 119:7-8; 2 Tim. 3:16-17)
Obedience to the law of the land
(1 Pet. 2:13-17)
Respect for all people
(Rom. 12:10, 15, 16, 18)
Commitment to inter-confessional relationships
(Eph. 4:4-6)
Excellence and integrity
(Phil. 4:8; Prov. 4:24-26)

Philippine Bible Society History

1817
Sep 06

The Cebuano Old Testament was completed and published separately from the New Testament.

The Cebuano Old Testament was completed and published separately from the New Testament.

1827
Jan 01

Initial Encounters with the American Bible Society (ABS) (1827-1832)

During these years, the American Bible Society gradually increased its shipment of Scriptures abroad. As a consequence, one package of Spanish Scriptures was sent to the Philippines by a gentleman engaged in the South American trade.

1834
Jan 06

Enter the British and Foreign Bible Society (BFBS) (1834-1853)

In 1834, the King of Spain declared Manila as an open port in order to boost the local economy by wooing in foreign investors. Almost immediately there was a marked increase in commercial activity on the island. It was during this period that a number of multinational businesses were opened in Manila, including an American firm owned by a committed Presbyterian, Mr. D. Olyphant, through which the British and Foreign Bible Society (BFBS) successfully distributed a considerable number of Bibles in 1838. Again in 1853, BFBS sold about a thousand Spanish Bibles through the same firm.

1870
Jan 01

A German-Dutch Contribution (1870)

John Heinrich Haff enden, an Amsterdam-based trader of German descent (and later an agent of BFBS in Singapore), got through the Philippines with a number of Bibles by tearing off the cover and the front pages of these Bibles, so that Philippine customs would not interfere with their shipping.

1882
Jan 01

Spanish Scriptures was successfully brought into the Philippines by three separate sea captains. (1882)

A quantity of Spanish Scriptures was successfully brought into the Philippines by three separate sea captains. One ship went to Iloilo, where workers and government officials gladly received the Book. At another island port, the second captain managed to send a package of Spanish testaments to soldiers of a garrison who received them with gratitude. The third captain had a nostalgic experience, testifying that he only felt relieved after the people had received the Testaments that he secretly transported into the country.

1898
Aug 13

Early Filipino Translations

Under the auspices of BFBS, Filipino expatriates in Spain were commissioned to translate the Bible into the major Philippine languages using the then modern Spanish Bible as a model. Don Pascual Poblete—a renowned poet—translated the Synoptic Gospels and Acts into Tagalog. Don Cayetano Lukban—a lawyer by profession—translated the Gospel of Luke into Bicolano, while the Gospel of Luke and Acts were translated into Ilocano by a labor leader and journalist, Don Isabelo de los Reyes. All these patriotic ilustrados were formerly incarcerated in Spanish colonies outside of the Philippines, due to their outspoken criticism of the Spanish excesses. These Philippine language translations were all published by the BFBS Agency in Madrid, Spain, and must have been completed before 1898 or in the early part of that year, as they were already part of the Singapore Scripture shipment which would be later brought to Manila by the BFBS’s agent in Singapore. It was this keen foresight of BFBS that served as the benchmark for initial Bible ministry in the Philippines when it was completely liberated from Spanish control on August 13, 1898.

Aug 13

The Philippines’ liberation

August 13, 1898—This date was momentous in many respects because Bible reading was no longer restricted, thus prompting the official start of Bible Society work in the country. This also enabled Protestant missionaries to openly distribute Bibles in Spanish, English, and major local languages, including the early translations by Lallave, Poblete, Lukban, and de los Reyes.

Sep 06

British and Foreign Bible Society work begins

On September 6, or three weeks after the surrender of the Spanish forces to the Americans, Charles B. Randall, a Singapore-based BFBS representative, arrived in Manila to commence the work of Scripture distribution under the umbrella of BFBS. Randall brought along with him Spanish Bibles and the Lallave Pangasinan Scripture portions as well as Gospels and Acts portions earlier translated into Tagalog, Bicolano, and Ilocano. The BFBS work in the Philippines was combined with the Indo-China in the North Malaysian Agency, so that there was no BFBS Philippine Agency as such established.

Sep 23

American Bible Society (ABS) work begins

ABS’s agent in China, Dr. John Hykes, made a trip to the Philippines on September 23, 1898 to determine the prospects of opening up an agency in Manila. His report gave a graphic survey of the social and religious conditions in the country and was circulated widely throughout the United States. His report paved the way for the commissioning of Rev. Jay Goodrich, a Methodist minister, to serve as ABS’s Manila office agent. Goodrich arrived in the Philippines on November 26, 1899— a date that will be remembered as the beginnings of official Bible Society work in the Philippines.

1899
Nov 30

Bible depot

On November 30, 1899, four days after his arrival, Goodrich set up an ABS Bible depot in Manila, thus, signaling the formal start of ABS’s Scripture programs in the Philippines. Eventually, this ABS Bible depot would be located in the Y.M.C.A. building at the intersection of Calle Real and Calle Arroceria inside the walled city of Intramuros—the general structure of which remains to this day.

1901
Sep 06

Tagalog Bagong Tipan

In 1901, the Tagalog Bagong Tipan, integrating the earlier drafts of Poblete, was completed and published by BFBS.

1905
Sep 06

Tagalog Ang Biblia

In 1905, the Tagalog Ang Biblia was subsequently published by BFBS, making it the first ever translation of the whole Bible into a Philippine language.

1908
Sep 06

Gospel of Mark in Bontoc

In 1908, BFBS published the Gospel of Mark in Bontoc, translated by Walter Clapp and J.C. MacKenzie, in partnership with the Protestant Episcopal Mission.

1909
Sep 06

Ilocano Ti Santa Biblia was published

In 1909, after eight years in the making, the Ilocano Ti Santa Biblia was published.
It came to be known as the “Union Version” owing to the interdenominational composition of the translation team (i.e., United Brethren, United Methodists, Disciples, and other groups).

1911
Sep 06

The Ibanag New Testament was completed and subsequently published in Manila by BFBS

The Ibanag New Testament was completed and subsequently published in Manila by BFBS

1912
Sep 06

The Old Testament in Hiligaynon was completed but was published.

The Old Testament in Hiligaynon was completed but was published separately from the New Testament, in partnership with the Baptist Mission.

Sep 06

A permanent Bible House (1912 and 1913)

In 1912 and 1913, BFBS acquired and opened with great enthusiasm a Bible depot with a warehouse and residence at No. 636 Isaac Peral Street, Manila (now 890 United Nations Avenue, Ermita, Manila). This would later become the site of the Philippine Bible Society, serving as the main base of operation for all translation, production, distribution, and promotion works of the Holy Scriptures. Previous “houses” of the Bible Society include the Y.M.C.A. in Intramuros and a house along 503 Rizal Avenue, among others.

1914
Sep 06

The Bicolano Bible was published

The Bicolano Bible was published, in partnership with the Presbyterian Mission.

1915
Sep 06

The whole Bible in Pangasinan came into existence.

The whole Bible in Pangasinan came into existence, in partnership largely with the Methodist Mission. That same year, ABS also published the Gospel of Luke in Kiangan, a dialect of Ifugao.

1917
Nov 26

The Pampango Ing Biblia was published.

The Pampango Ing Biblia was published. That same year, the Cebuano Old Testament was completed and published separately from the New Testament.

Join the Cause. Be a Bible Ambassador

You can be part of the community or fellowship of individuals committed to
taking an active role in the achievement of the Bible Society mission and promotion of
Bible Society programs – translation, production, distribution, promotion, and fundraising.

Help Save Children from the Trauma of Abuse.
DONATE TODAY.

“Philippine Bible Society organizes trainings that really respond to the needs of people who are suffering.
It has well-equipped leaders who facilitate trainings and workshops.
Its mission to reach out to Filipinos using God’s Word is fulfilled through its works.”

Miriam del RosarioExecutive director at The Birthright Educators Foundation

“I praise and thank our Almighty God that, through PBS, I now own a Poimen version of MBB (Magandang Balita Biblia) in the national language of the Philippines – Tagalog.
Knowing Matthew 10:32-33, I read and study the Bible so that I will not be dismayed when the Lord Jesus Christ comes. Life is too short compared with the promise of eternal life in God’s Kingdom.”

Jorge BianesLocal Church Elder at LJOR Unified Commonwealth

I think this is very helpful to every readers. The word of the Lord are the food of our soul which we always need every minute of our life. I dont often read the Bible but everytime i open it, God was always like in front of me and speaking as what is something i'm just needing to hear. He speaks to me and i can feel it. A million thanks to You my Lord.

CrisTin Bocar AtregenioHousewife, Stay-at-home parent

I love the ministry of the Philippine Bible Society in sharing the Word to the world. God bless PBS!

Ganni BanzueloScripture Marketing Officer at Philippine Bible Society