Philippine Bible Society

Educators Form Pinoy Version Translation Team

Three educators were chosen to form the Pinoy Version translation team last May 5, 2015.
Braindel Rene Cabañog, Hazel Joy Crizaldo, and Alvin Molito were appointed as Pinoy Version translators following the Pinoy Version Translation Workshop held last April 6 to 10, 2015 at the Philippine Bible Society U.N. Avenue Ministry Facility.
Cabañog has a degree in Secondary Education major in English and teaches Latin to Philosophy students at the Marianum College. He was also a pastoral worker affiliated with the San Antonio de Padua Parish in Parañaque City.
Meanwhile, Crizaldo, who has a Communications degree under her belt, is a search engine optimization (SEO) and online marketing professional who also teaches Communication subjects at the Emilio Aguinaldo College.
For his part, Molito is the pastor of the Redeemed Christian Church of Christ Ministry, and is a member of the faculty of the Philippine Missionary Institute. He earned his master’s degree from the Asian Theological Seminary after completing his degree in Theology from the Febias College of Bible.
The three, along with seven other participants, were trained by PBS Translation Consultants Dr. Daniel Arichea, Jr., Dr. Anicia Del Corro, and Dr. Rhoneil Arevalo, along with Publishing Manager Dr. Edgar Ebojo. With the challenge of a non-traditional approach to make the Word of God understandable to a specific sector of society, the topics included relevant issues, such as the scope of the Pinoy variety of language, naturalness, sociolinguistics, and the cultural background of the New Testament.
The Pinoy Version is a meaning-based translation aimed at first-time Bible readers in their teens to early thirties. Reflecting the language variety used by its target audience, Pinoy has the structure of contemporary Tagalog but with extensive borrowing of foreign words that are commonly used in everyday conversation.
Presently, the Gospel of Mark (Ang Buhay ni Jesus sa Kwento ni Mark) and the Apostle Paul’s Letter to the Galatians (Ang Sulat ni Paul sa mga Galatians) have been translated into the Pinoy Version.
Dr. Del Corro, who is the translation consultant for this project, said that they are keen on finishing the translation of the three remaining Gospels by year end. She added that they also plan to complete the translation of the remainder of the New Testament in 2016.
by Leizl Ocampo